12. Proverbs:
Simple present tense is also used to say proverbs
సామెతలు చెప్పడానికి కూడా సింపుల్ ప్రెసెంట్ టెన్స్ ని ఉపయోగిస్తారు. సామెతలు అన్ని సత్యాలే!. సామెతలను నెగిటివ్ లోకి మార్చినప్పుడు అవి అబద్ధాలు అవుతాయి కానీ నెగిటివ్ సెంటెన్స్ మీకు అర్థం కావడం కోసం ఇచ్చి ఉన్నాము అని గుర్తుపెట్టుకోండి
1.Actions speak louder than words. | మాటలకంటే చేతలు పెద్దగా మాట్లాడుతాయి. |
Actions do not speak louder than words. | మాటలకంటే చేతలు పెద్దగా మాట్లాడవు. |
Do actions speak louder than words? | మాటలకంటే చేతలు పెద్దగా మాట్లాడతాయా? |
Do actions not speak louder than words? | మాటలకంటే చేతలు పెద్దగా మాట్లాడవా? |
2.A picture is worth a thousand words. | ఒక చిత్రం వెయ్యి పదాలు. |
A picture is not worth a thousand words. | ఒక చిత్రం వెయ్యి పదాలు కాదు. |
Is a picture worth a thousand words? | ఒక చిత్రం వేయి పదాలా? |
Is a picture not worth a thousand words? | ఒక చిత్రం వేయి పదాలు కాదా? |
3.Honesty is the best policy. | నిజాయితీ ఉత్తమ విధానం. |
Honesty is not the best policy. | నిజాయితీ ఉత్తమ విధానం కాదు. |
Is honesty the best policy? | నిజాయితీ ఉత్తమ విధానమా? |
Is honesty not the best policy? | నిజాయితీ ఉత్తమ విధానం కాదా? |
4.Practice makes perfect. | సాధనే పరిపూర్ణంగా చేస్తుంది. |
Practice does not make perfect. | సాధన పరిపూర్ణంగా చేయదు. |
Does practice make perfect? | సాధన పరిపూర్ణంగా చేస్తుందా? |
Does practice not make perfect? | సాధన పరిపూర్ణంగా చేయదా? |
5.Time heals all wounds. | కాలం అన్ని గాయాలను మాన్పుతుంది. |
Time does not heal all wounds. | కాలం అన్ని గాయాలను మాన్పుదు. |
Does time heal all wounds? | కాలం అన్ని గాయాలను మాన్పుతుందా? |
Does time not heal all wounds? | కాలం అన్ని గాయాలను మాన్పదా? |
6.An apple a day keeps the doctor away. | రోజుకు ఒక యాపిల్ డాక్టర్ని దూరంగా ఉంచుతుంది. |
An apple a day does not keep the doctor away. | రోజుకు ఒక యాపిల్ డాక్టర్ని దూరంగా ఉంచదు. |
Does an apple a day keep the doctor away? | రోజుకు ఒక యాపిల్ డాక్టర్ని దూరంగా ఉంచుతుందా? |
Does an apple a day not keep the doctor away? | రోజుకు ఒక యాపిల్ డాక్టర్ని దూరంగా ఉంచదా? |
7.A journey of a thousand miles begins with a single step. | వెయ్యి మైళ్ల ప్రయాణం ఒక్క అడుగుతో ప్రారంభమవుతుంది. |
A journey of a thousand miles does not begin with a single step. | వెయ్యి మైళ్ల ప్రయాణం ఒక్క అడుగుతో ప్రారంభం కాదు. |
Does a journey of a thousand miles begin with a single step? | వెయ్యి మైళ్ల ప్రయాణం ఒక్క అడుగుతో మొదలవుతుందా? |
Does a journey of a thousand miles not begin with a single step? | వెయ్యి మైళ్ల ప్రయాణం ఒక్క అడుగుతో ప్రారంభం కాదా? |
8.All that glitters is not gold. | మెరిసేదంతా బంగారం కాదు. |
All that glitters is not gold. (Alredy negative ). | మెరిసేదంతా బంగారం కాదు. |
Is all that glitters gold? | మెరిసేదంతా బంగారమా? |
Is all that glitters not gold? | మెరిసేదంతా బంగారం కాదా? |
9.Too many cooks spoil the broth. | చాలా మంది వంటవారు పులుసును చెడగొడుతారు. |
Too many cooks do not spoil the broth. | చాలామంది వంటవారు పులుసును చెడగొట్టరు. |
Do too many cooks spoil the broth? | చాలామంది వంటవారు పులుసును చెడగొడతారా? |
Do too many cooks not spoil the broth? | చాలామంది వంటవారు పులుసును చెడగొట్టరా? |
10.Haste makes waste. | తొందరపాటు వ్యర్థం చేస్తుంది. |
Haste does not make waste. | తొందరపాటు వ్యర్థం చెయ్యదు. |
Does haste make waste? | తొందరపాటు వ్యర్థం చేస్తుందా? |
Does haste not make waste? | తొందరపాటు వ్యర్థం చెయ్యదా? |
11.The pen is mightier than the sword. | కత్తి కంటే కలం బలమైనది. |
The pen is not mightier than the sword. | కలం కత్తి కంటే బలమైనది కాదు.(spoken English in telugu) |
Is the pen mightier than the sword? | కత్తి కంటే కలం బలమైనదా? |
Is the pen not mightier than the sword? | కత్తి కంటే కలం బలమైనది కాదా? |
12.Still waters run deep. | నిలకడగా ఉండే నీరు లోతుగా వెళుతుంది. |
Still waters do not run deep. | నిలకడగా ఉండే నీరు లోతుగా వెళ్ళదు. |
Do still waters run deep? | నిలకడగా ఉండే నీరు లోతుగా వెళుతుందా? |
Do still waters not run deep? | నిలకడగా ఉండే నీరు లోతుగా వెళ్లదా? |
13.A friend in need is a friend indeed. | అవసరంలో స్నేహితుడే నిజమైన స్నేహితుడు. |
A friend in need is not a friend indeed. | అవసరంలో స్నేహితుడు నిజమైన స్నేహితుడు కాదు. |
Is a friend in need a friend indeed? | అవసరంలో స్నేహితుడు నిజమైన స్నేహితుడా? |
Is a friend in need, not a friend indeed? | అవసరంలో స్నేహితుడు నిజమైన స్నేహితుడు కాదా? |
14.No pain, no gain. | బాధ లేకుండా సంపాదన లేదు. |
No pain does not mean no gain. | బాధ లేదు సంపాదనలేదు. |
Does no pain mean no gain? | బాధలేకుండా సంపాదన ఉందా? |
Does no pain not mean no gain? | బాధ లేకుండా సంపాదన లేదా? |
15.Rome was not built in a day. | రోమ్ ఒక రోజులో నిర్మించబడలేదు. |
Rome was not built in a day. (already negative). | రోమ్ ఒక రోజులో నిర్మించబడలేదు. (ఇప్పటికే ప్రతికూలంగా ఉంది). |
Was Rome built in a day? | రోమ్ ఒక రోజులో నిర్మించబడిందా? |
Was Rome not built in a day? | రోమ్ ఒక రోజులో నిర్మించబడలేదా? |
16. Two heads are better than one.(spoken English in telugu) | ఒకటి కంటే రెండు తలలు మేలు. |
Two heads are not better than one. | ఒకటి కంటే రెండు తలలు మేలు కాదు. |
Are two heads better than one? | ఒకటి కంటే రెండు తలలు మేలా? |
Are two heads not better than one? | ఒకటి కంటే రెండు తలలు మేలు కాదా? |
17.Where there’s smoke, there’s fire. | ఎక్కడ పొగ ఉంటుందో అక్కడ నిప్పు ఉంటుంది. |
Where there’s smoke, there’s not always fire. | ఎక్కడ పొగ ఉంటుందో అక్కడ ఎప్పుడూ అగ్ని ఉండదు. |
Is there fire where there’s smoke? | పొగ ఉన్నచోట నిప్పు ఉంటుందా? |
Is there not fire where there’s smoke? | పొగ ఉన్నచోట నిప్పు ఉండదా? |
18.The apple doesn’t fall far from the tree. | యాపిల్ చెట్టుకు దూరంగా పడదు. |
The apple does not fall far from the tree (already negative). | యాపిల్ చెట్టుకు దూరంగా పడదు. |
Does the apple fall far from the tree? | యాపిల్ చెట్టుకు దూరంగా పడదు |
Does the apple not fall far from the tree? | ఆపిల్ చెట్టుకు దూరంగా పడుతుందా? |
19.The best things in life are free. | జీవితంలో ఉత్తమమైన విషయాలు ఉచితం. |
The best things in life are not free. | జీవితంలో ఉత్తమమైన విషయాలు ఉచితం కాదు. |
Are the best things in life free? | జీవితంలో ఉత్తమమైన విషయాలు ఉచితంగా ఉన్నాయా? |
Are the best things in life not free? | జీవితంలో ఉత్తమమైన విషయాలు ఉచితం కాదా? |
20.You reap what you sow. | నీవు ఏమి విత్తుతావో దానినే కోస్తావు. |
You do not reap what you sow. | నీవు ఏమి విత్తుతావో దానిని కోయవు. |
Do you reap what you sow? | నీవు ఏమి విత్తుతావో దానినే కోస్తావా? |
Do you not reap what you sow? | నీవు ఏమి విత్తుతావో దానినే కోయవా? |
(spoken english in telugu)
Where do you reap what you sow? | మీరు విత్తిన దానిని ఎక్కడ కోస్తారు? |
When do you reap what you sow? | మీరు విత్తిన దానిని ఎప్పుడు కోస్తారు? |
Why do you reap what you sow? | మీరు విత్తిన దానిని ఎందుకు కోస్తారు? |
How do you reap what you sow? | మీరు విత్తిన దానిని ఎలా కోస్తారు? |
Where do you not reap what you sow?(spoken English in telugu) | మీరు విత్తిన దానిని ఎక్కడ కోయరు? |
When do you not reap what you sow? | మీరు విత్తిన దానిని ఎప్పుడు కోయరు? |
Why do you not reap what you sow? | మీరు విత్తిన దానిని ఎందుకు కోయరు? |
How do you not reap what you sow? | మీరు విత్తిన దానిని ఎలా కోయరు? |